ترحمهی چند شعر از علیرضا پنجهیی در مجلهی عربی شیراز
ترجمه شعرهای علی رضا پنجهیی در مجلهی ادبی عربی شیراز
ترجمهی چند شعر از علی رضا پنجهیی در
مجلهی عربی شیراز:
ترأس تحرير بعض المجلات المختصة بالأدب الفارسي والأدب الکيلاني. ترجمت قصائده الى العديد من اللغات ومنها الترکية والألمانية والسويدية والإيطالية والفرنسية والکردية. يقيم في مدينة رشت مرکز محافظة کيلان على الساحل الجنوبي لبحر قزوين. من مجاميعه الشعرية: على الضفة الأخرى من حدود الريح / الليل لا ينام / أرکض من ذاتي / النبي الصغير.
علي رضا بنجه ئي
تعريب: موسى بيدج
والآن في صعود
ونزول دائم
لکنها ليست سلماً
أو مصعداً
أنها عيوني
التي تراقبک
من شعر رأسک
الى أخمص قدميک
أحياناً من فوق
وأحياناً من تحت
وما الفرق؟
فجمالک أکثر جمالاً
جمالک
جميل جميل جميل جميل جميل.
من الحب... حتى
أنطوي على نفسي
مثل إبتسامة
أدور حولي دوماً
ليتني أرکن سريعاً
في زاوية على اليمين أم الشمال
مکتظاً بالدعکات المحببة
ولکنني لا أزال ...
کم رائحتک زکية
يا فم الحب
کم رائحتک زکية
فقد تمادي عمري بنکهتک
وليس لي الخلاص
کم رائحکتک زکية
يا فم الحب
کم رائحتک زکية.
طويت الإبتسامات کلها
طوت الإبتسامات کلها
وبکاءاتي محفوظة
طي الکتب
على الرفوف
بأمل وحيد
لعلک تعثرين
على أثر لدموعي المالحة
في کثافة الأسطر
فقد لاحظت أحياناً
بأنها تظهر على شاکلة
أول حرف من إسمک
وآنذاک
ستدرکين بجد
کم کنت أحبک بجنون!
لم يکن خيالک شمساً
لم يکن خيالک شمساً
کي تحصر الظلال
دونکِ
على هدوء النهار
حين القي نظرة
تضحکين
مازلت أتذکر لون عينيک
رفيف أجنحة فراشة
تقربني إليک
کنت تقولين إحتفظ بالشمع
في ذاکرتک
وإنس الوردة
وأنا بدأت أفقه
أن البيت کان ينقصه أنتِ!
دلالات
علی_رضا_بنجه_ئی
منبع: لینک را لمس کنید👇: